Bu da Geçer Ya Hu
One day, Sultan Mahmut gathered all his viziers, had me make a ring and have something written on it that every time I looked at it; He commanded that if I am sad let me be happy, if I am happy let me be sad...
Viziers and ulema gathered and spread news all over the place. Finally, one day, they appeared before the sultan with a ring. Sultan Mahmut said, "Okay, that's it"... On the ring, it was written "This too shall pass, huh".
The most common usage of the wonderful saying, "nothing is permanent" in life, was during the Balkan wars. Ottoman subjects used to print and hang "this too shall pass" in their houses and shops because of the pain of being defeated in the war.
The origin of the phrase 'This too shall pass, Ya Hu' goes back a thousand-odd years ago, to the Byzantine period. The Byzantines say 'k'afto tap perasi', which means 'this too shall pass', when they suffer a bad deed.
Word; During the Seljuk period, it passes to Iran; but it becomes Persian and becomes 'in niz beguzered'; During the Ottoman period, it was said in Turkish and 'this too shall pass'. Then, it is adopted in dervish lodges and lodges, and a 'Ya Hu' meaning 'Ya Allah' is added to the end and it becomes 'This too shall pass, Ya Hu'.